The White Rabbit put on his spectacles. “Where shall I begin, please your Majesty?” he asked.
“Begin at the beginning,” the King said gravely, “and go on till you come to the end: then stop.”
Белый кролик надел очки: «С чего начать, ваше Величество?»- спросил он. «Начните с начала» — серьезно ответил Король, «и продолжайте до тех пор, пока не дойдёте до конца: затем остановитесь».
Следуя мудрому совету короля, начну, пожалуй, с появления Льюиса Кэрролла. А было это так: издатель журналов и писатель Эдмунд Йетс посоветовал Чарльзу Латуиджу Доджсону, который, еще учась в колледже, посылал свои стихотворения и короткие рассказы в разные журналы, придумать псевдоним . Доджсон предложил ему на выбор несколько вариантов, и издатель выбрал «Льюис Кэрролл». Это был перевод имени автора на латынь, а затем обратно на английский с заменой порядка имён.
“Who are YOU?” said the Caterpillar.
This was not an encouraging opening for a conversation. Alice replied, rather shyly, “I–I hardly know, sir, just at present– at least I know who I WAS when I got up this morning, but I think I must have been changed several times since then.”
— Кто ты? — спросила Гусеница . Начало было не очень располагающим к беседе. — Я едва ли знаю это в данный момент, мэм — по крайней мере я знаю, кем я БЫЛА, когда проснулась сегодня утром, но полагаю, что я уже несколько раз изменилась с того момента . — робко ответила Алиса.
Чарльз Доджсон БЫЛ просто преподавателем математики, логиком, диаконом, человеком, увлечённым шахматами и фотографией, и навряд ли вошел в историю, если бы не СТАЛ Льюисом Кэрроллом , родоначальником парадоксальной литературы, где главный герой его произведений — английский язык с его алогизмами, метафорами, фразеологическими оборотами, пословицами и поговорками, связанными с английским фольклором, где его персонажи, следуя логике, доводят ее до абсурда.
А началось всё 4 июля 1862 года с истории, рассказанной Кэрроллом для развлечения маленькой Алисы Лиддел и ее сестёр. Со временем история превратилась в «самую неисчерпаемую сказку мира».
Первый рукописный экземпляр «Алисы в Стране чудес» с 37 авторскими иллюстрациями был подарен Кэрроллом Алисе на Рождество. Затем, по настоянию друзей, книга издаётся в 1865 году. Через шесть лет последует её продолжение — «Алиса в Зазеркалье».
‘and what is the use of a book,’ thought Alice `without pictures or conversation?’
— что проку в книжке без картинок и разговоров? — подумала Алиса. —
Следует упомянуть, что в викторианскую эпоху роль иллюстратора была очень существенна, особенно для детской литературы. Художник помогал читателю лучше понять содержание книги, что-то пояснить, чему-то научить, и союз автора и художника был необходим для успеха книги.
Критически оценивая свои художественные способности, Кэрролл обратился к Джону Тенниелу , известному карикатуристу, для совместной работы. И не ошибся! Иллюстрации Тенниела повлияли на популярность книги и рост ее тиражей как в Англии, так и в Америке. Иллюстрации, созданные Тенниелом для первого издания и одобренные самим Кэрроллом, стали «иконографическим каноном», нарушить или отойти от которого стало нелегким делом для последующих иллюстраторов.
“Curiouser and curiouser!” — Всё любопытственнее и любопытственнее! —
Любопытно то, что в 1890 году выходит в свет «The Nursery Alice». Это адаптированная самим Кэрроллом версия «Приключений Алисы в стране чудес» для дошкольников «от нуля до пяти». В ней Кэрролл не только упростил сюжет и исключил непонятную малышам игру слов, но и написал её так, как если бы история читалась вслух кем-то, кто разговаривает с ребенком-слушателем. Книжка вышла с 20 увеличенными и раскрашенными иллюстрациями Тенниела и новой обложкой, выполненной Гертрудой Томпсон.
Закладки, тематические сувениры и много всего, что связано с Алисой, можно найти в маленьком, но известном во всем мире Alice’s Shop- (Магазине Алисы) в Оксфорде, который был описан Кэрроллом в приключениях Алисы более 150 лет назад.